10 expresiones polacas ultra significativas


1. Masakra, tragedia

Sí, estas palabras significan lo que tú crees que significan: masacre y tragedia. Pero se aplican a situaciones totalmente diferentes. Por ejemplo, mi esposo y yo fuimos a Cracovia una vez y queríamos tomar el último tren a Varsovia, pero la señora que vendía nuestros boletos fue bastante lenta. Cuando finalmente logró imprimir nuestros pases, dijo: "Está bien, ahora apúrate o habrá un tragedia. " Esta es similar a la palabra croata, katastrofa.

2. Bo tak

Mi palabra favorita para dejar de que mis hijos me cuestionen todo el día: "¿Por qué tengo que hacer esto?" Bo tak. "¿Por qué el mundo es redondo?" Bo tak. Es el equivalente polaco de "porque yo lo dije". O simplemente "porque sí" o "porque sí", eso es lo que bo tak literalmente significa.

3. No ba

No ba se usa de manera similar a la palabra inglesa "ciertamente", incluso si es mucho más coloquial. Por sí mismo, licenciado en Letras puede significar "duh", como cuando alguien dice lo obvio.

Ejemplo:
"Entonces, ¿ganaste todo ese dinero?" "No ba!”

4. No

Esta pequeña palabra tiene tantos significados. Solo recuerde que la "o" se pronuncia como en la palabra inglesa "port". Dependiendo del contexto, esta palabra puede significar sí (¿quieres ir al cine? Noooo!), se utiliza para emitir una advertencia (no no no, más efectivo cuando se acompaña de un movimiento de dedo), para mostrar un signo de acuerdo (Esta película fue genial, ¿verdad? Nooo!), estancamiento (entonces, ¿qué opinas sobre este problema? No... creo que es complicado) y muchas más.

5. No co ty!

Esto significa "no exageres".

Ejemplo:

"Estoy enfermo, necesito ir al médico".
No co ty, es solo un dolor de cabeza ".

También se usa para significar "¿Estás loco?"

Ejemplo:

“Le pedí que se casara conmigo.
No co ty!”

6. Jak nie jak tak!

Literalmente, "cómo no cuando sí", este se usa para ofrecer aliento: "Por supuesto que harás esto. ¿Cómo no puedes hacer esto, cuando eres totalmente capaz? "

Me decía esto varias veces mientras escribía este artículo.

7. Spoko, wporzo

Abreviaturas de Spokojnie (con calma) y w porządku (está bien), se usan de manera similar, es decir, genial, está bien, está bien y cosas por el estilo. A veces también se utilizan en el contexto de "no tan mal".

Ejemplo:

¿Cómo fue tu examen? Spoko.

8. No nie!

No sé cuántas veces utilizo esto para hablar con mis hijos: "No nie, hiciste un desastre de nuevo! " Este es similar a "Oh no". También se puede utilizar en expresiones como "No nie mów"(No lo dices) o no nie wiem (No lo sé).

9. ¡Ganado! Precz! Spadaj!

Estas palabras tienen el mismo significado, que va en la línea de "por favor, salga de este lugar", pero dicho de forma menos agradable. Realmente quiero decirles esto a algunos trolls que, sin duda, aparecerán en mis artículos en Nuestro sitio (incluido este).

10. Ojej / Ojejku

Otra palabra útil, esta te permite expresar varios estados emocionales, desde la admiración al pánico, la sorpresa al desamparo. Por ejemplo, cuando tu amigo te da una noticia feliz inesperada, puedes reaccionar con un fuerte "Ojej! " Si regresa a casa y descubre que le robaron la computadora portátil, sacuda la cabeza y diga ojej (debe pronunciarse como "oyey"). Y, a veces, es la única respuesta adecuada a mis hijos que están provocando el caos en la casa.

PD Si me señala que no incluí la palabra polaca más concisa, también conocida como la palabra K en polaco, permítame decirle que es porque no juro.


Ver el vídeo: Aprende frases en checo - Nivel intermedio Aprende rápido frases y gramática en checo!


Artículo Anterior

8 cosas que Medellín está haciendo para combatir la violencia, la pobreza y la separación de clases

Artículo Siguiente

Francia siempre ha sido vista como un país sexualmente liberado. Esto es lo que la comunidad LGBT tiene que decir al respecto.