Las 20 expresiones francesas más extrañas (y cómo usarlas)


1. Los franceses no te dirán que "vas un poco lejos" ... te dirán que no "empujes a la abuela en ortiga" (Faut pas pousser mémé dans les orties).

2. Los franceses no están "locos" ... ellos "juegan al yoyo con la cafetera" (Yoyoter de la cafetière).

3. Los franceses no "mienten" ... hacen que alguien se trague serpientes de hierba "(Faire avaler des couleuvres à quelqu’un).

4. Los franceses no están "muertos" ... ellos "comen dientes de león desde la raíz" (Manger les pissenlits par la racine).

5. Un francés no es "ingenuo" ... dejan que "se les coman la lana mientras todavía está en la espalda" (Se faire manger la laine sur le dos).

6. Los franceses no dirán que alguien "se toma libertades" ... dirán "no cuidamos juntos de los cerdos" (En un conjunto pas gardé les cochons).

7. Los franceses no son "valientes" ... sus "ojos no son fríos" (Ne pas avoir froid aux yeux).

8. Los franceses no te dirán que tu trabajo es "inútil" ... dirán cortésmente que es "caca de cabra" (C’est de la crotte de bique).

9. Los franceses no "hablan a tus espaldas" ... ellos "rompen el azúcar" con eso (Casser du sucre sur le dos de quelqu’un).

10. Los franceses no "suman sus dos centavos" ... ellos "traen su fresa" (Ramener sa fraise).

11. Un francés no dice "no le queda mucho para vivir" ... dicen "huele a abeto" (Ca envió le sapin).

12. Los franceses no "lloran mucho" ... ellos "lloran como una magdalena" (Pleurer comme une madeleine).

13. Los franceses no llamarán "estúpido" a alguien ... dirán que son "tan tontos como la luna" (Etre con comme la lune).

14. Los franceses no dicen que alguien tiene "problemas de audición" ... dicen que "su portugués está lleno de arena" (Avoir les portugaises ensablées).

15. Un francés no te dirá que hablas "francés roto" ... dirán que hablas francés "como una vaca española" (Parler français comme un vache espagnole).

16. Un francés no se defenderá diciendo "No soy estúpido" ... dirán "No nací durante la última lluvia" (Je ne suis pas né (e) de la dernière pluie).

17. Los franceses no dicen que algo está "desapareciendo" ... dicen "Se está convirtiendo en agua de morcilla" (S'en aller en eau de boudin).

18. Los franceses no tienen "mucha suerte" ... su trasero está "lleno de fideos" (Avoir le cul bordé de nouilles)

19. Los franceses no reprenden a nadie ... los "enjabonan" (Passer un savon à quelqu’un).

20. Los franceses no "se rinden" ... ellos "tiran la esponja" (Jeter l'éponge).


Ver el vídeo: 10 Modismos Franceses Extraños En Inglés


Artículo Anterior

2020 Top 20: Escapadas de fin de semana en Blue Ridge

Artículo Siguiente

Una guía de 9 pasos para convertirse en mongol